C'est vrai qu'il y a dans les livres des figures de style grammaticales ou tout simplement personnelles (clins d'œil, traits d'humour, etc) qui sont très difficiles à appréhender lorsque l'on n'est pas natif anglo-saxon. Je sais aussi que Nick a une curieuse façon de parler, pas toujours très compréhensible pour le quidam qui n'y serait pas habitué (je m'entraîne sur les deux interviews de Nick et Greg de True Belief '97, et sur d'anciennes vidéos d'émissions télévisées).
J'aurais tendance à préférer le français, comme toi, par pur esprit pratique, mais je t'avoue que de savoir qu'un traducteur (et un adaptateur, parfois) est passé entre les membres du groupe et moi, et a interprété les propos en version originale avant de nous les restituer traduits m'agace un peu. Pour avoir fait énormément de traduction (de l'anglais au français parfois, souvent à partir du japonais), je sais qu'il est très difficile, non pas de traduire (littéralement), mais d'adapter en fonction de la personne qu'il parle. Dirait-il plus "manger" ou "becter" ou "grailler"...? Est-ce qu'il "en a marre", "en a assez" ou "en a ras-le-bol", etc ? Que dirait-il en français ? A contrario, si l'on a le texte en version anglaise ou américaine, en fonction de notre propre niveau, on en saisit le sens global, en ayant parfois besoin de chercher tel ou tel mot dans un dictionnaire, mais... mais on n'a pas besoin qu'autrui vienne y mettre son grain de sel, avec ses propres choix de mots français pour signifier le sens des propos originaux. Dans une interview, si l'on a les paroles recueillies en bonne et due forme, on sait réellement ce qu'a dit l'interviewé, parfois avec ses "shit", ses "fuck", ses rires... C'est parce que la version anglaise restitue mieux qu'en français ce qui a été dit que je pense préférer la version anglaise. Et puis en termes de lecture, plus ça prend du temps, mieux c'est... En revanche, je suis de ton avis pour les passages narratifs où là, du français ne serait pas de refus...
En clair et pour conclure, j'aimerais avoir des interviews en anglais et des anecdotes en français... C'est possible ??